Há alguns textos das Escrituras que certas pessoas usam com o intuito de demonstrar que nosso Senhor era um ser criado. Desta vez, serão consideradas três destas passagens.

“Êle é a imagem do Deus invisível, o primogênito de tôda a criação.” Col. 1:15.

“Estas coisas diz o Amém (Cristo), … o princípio da criação de Deus.” Apoc. 3:14.

“Isto é, que o Cristo devia padecer, e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, anunciaria a luz ao povo e aos gentios.” Atos 26:23.

Colossenses 1:15 já foi considerado no segundo artigo desta série, mas o consideraremos novamente sob um aspecto um pouco diferente.

Há duas palavras especiais nos textos mencionados acima, que requerem atenção, e a adequada compreensão delas contribuirá para melhor visão do que pretendiam dizer os escritores de Colossenses e Apocalipse. Estas palavras são “primogênito” e “princípio.”

a. Primogênito

A expressão “primogênito de tôda a criação,” poderia ser traduzida assim: “gerado antes de tôda a criação,” e o contexto revela que êste é o sentido correto da frase. A palavra gerado é aplicada a Êle em oposição a criado. Êle é gerado e não criado. É a imagem, isto é, a verdadeira figura e manifestação, do Deus invisível, desde tôda a eternidade. Foi à Sua imagem que o homem foi criado no princípio, e na qual, após a sua queda, precisa ser renovado. Nesse sentido, Êle é diferente de tôda a humanidade, da qual todos pecaram. As palavras “Filho” e “gerado” são os únicos vocábulos que as limitações da linguagem e do conceito humano podem encontrar para expressar a singular relação entre estas duas Pessoas da Trindade. Está fora da compreensão humana expressá-la ou entendê-la completamente.

Cuidadoso estudo do contexto de Colossenses 1:15 tornará isto bem claro e simples. Notar-se-á que:

  • 1. Êle é o primogênito de entre os mortos (verso 18).
  • 2. É o Criador de tôdas as coisas e também de tôdas as criaturas (verso 16).
  • 3. Tem primazia em tôdas as coisas (verso 18).
  • 4. É a plenitude da Divindade (verso 19 e 2:9).
  • 5. É a imagem do Deus invisível (verso 15).
  • 6. É antes de tôdas as coisas (verso 17).
  • 7. NÊle tudo subsiste (verso 17).

Percebe-se, pois, que em vez de ser criado, Êle mesmo é quem criou todos os sêres vivos.

Êste pensamento é refletido em algumas traduções inglêsas, como segue:

Goodspeed — “Nascido antes de qualquer criatura.”

Weymouth — “Primogênito de tôda a criação.”

20th Century — “Primogênito e Cabeça de tôda a criação.”

Cunnington — “Primogênito antes de tôda a criação.”

Fenton — “O Primogênito de tôda a criação.”

No The International Criticai Commentary, aparece importante nota sôbre êste texto:

“A única interpretação convincente das palavras que reclamam a nossa atenção, é ‘gerado antes pasa krisis’. . . . As únicas idéias envolvidas são as de prioridade no tempo e em distinção.” 1

Cristo é “o Primogênito de tôda a criação,” o que é bem diferente do que dizer que Êle foi feito ou criado. Caso Paulo quisesse expressar a última idéia, teria empregado a palavra grega protoktistos, que significa “o primeiro a ser criado.” Entretanto, Paulo usou o vocábulo prototokos, cuja significação é “gerado antes de tudo,” o que é algo bastante diferente.

Notai a seguinte citação de Alberto Barnes, que muito bem expressa êsse pensamento:

“Não resta dúvida de que o apóstolo se refere aí às distinções e honras conferidas ao primogênito, e pretende dizer que, entre tôdas as criaturas de Deus, Cristo ocupava uma primazia semelhante àquela. Não declara que, sob todos os pontos de vista, Êle Se assemelhava ao primogênito duma família; tampouco afirma que Êle mesmo era uma criatura, pois o objetivo de sua comparação não gira em tôrno destas coisas, e o que continua a afirmar a respeito dÊle é incompatível com a idéia de ser Êle próprio um ente criado. Aquêle por quem “foram criadas tôdas as coisas, nos céus e sôbre a Terra,’ não foi criado. Que o apóstolo não tencionava representá-Lo como criatura, também é evidente pela razão que apresenta para ser Êle chamado o Primogênito. “Êle é a imagem do Deus invisível, o Primogênito de tôda a criação; pois — hoti — nÊle foram criadas tôdas as coisas.” Isto é, conserva a elevada posição do primogênito, ou de notável superioridade sôbre a criação, porque por Êle “foram criadas tôdas as coisas, nos céus e sôbre a Terra.”

O sentido então é que Cristo ocupa a mais exaltada posição no universo; Êle sobressai a todos os outros; está a frente de tôdas as coisas. É o Filho de Deus e o herdeiro de tudo. Todos os outros sêres são também “descendência de Deus;” mas Êle é exaltado como o Filho de Deus, mais do que todos.” 2

b. Princípio

O texto grego de Apocalipse 3:14, é: he arche tes ktiseos tou theou. Isto significa de Deus e não por Deus, que exigiría a palavra hupo. Na verdade, o vocábulo arche, traduzido por “princípio”, encerra a idéia expressa em Col. 1:15 e 16, e significa que Cristo é a origem, ou a fonte principal da criação de Deus. Comparar com S. João 1:1-3: “Tôdas as coisas foram feitas por intermédio dÊle, e sem Êle nada do que foi feito se fêz.”

Devemos lembrar-nos também de que a palavra grega arche, traduzida neste texto por “princípio”, encerra do mesmo modo a idéia de primazia em poder, supremacia, ser investido de autoridade etc. É o elemento em “arcanjo” que certamente encerra a idéia de posição e autoridade.

É a palavra usada em:

S. Judas 6             “estado original”

S. Lucas 12:11       “governadores”

S. Lucas 20:20        “jurisdição”

Hebreus 5:12         “princípios elementares”

Colossenses 2:10      “principado”

Ao considerar a expressão “o princípio da criação de Deus,” convém ter em mente como a palavra princípio é aplicada em outros lugares a Jesus nosso Senhor.

“No princípio era o Verbo.” S. João 1:1.

“Êle estava no princípio com Deus.” S. João 1:2.

“Êle é o princípio, o primogênito.” Colossenses 1:18.

“Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim.” Apoc. 21:6.

Falando de Cristo, diz o Pai: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da Terra.” Heb. 1:10.

Assim Cristo nosso Salvador é o princípio, o Criador de tôdas as coisas. Portanto, o sentido de Apocalipse 3:14 foi bem expressado nas traduções seguintes:

R. S. V.: “O princípio da criação de Deus.’ Fenton: “O iniciador da criação de Deus.” Knox: “A fonte de que se originou a criação de Deus.”

Siríaca: “O dirigente da criação de Deus.” Weymouth: “O Princípio e o Senhor da Criação de Deus.”

Ed. Rev. e At. no Brasil: “O princípio da criação de Deus.”

“Eis o que A. T. Robertson diz a êsse respeito:

“Não a primeira das criaturas como afirmavam os arianos, e os unitários defendem no presente, mas a fonte originadora da criação, por meio de quem Deus opera.” 3

Sôbre Atos 26:23 — “Isto é, que o Cristo devia padecer, e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, anunciaria a luz ao povo e aos gentios.” Caso interpretemos o texto ao pé da letra, concluiremos que ninguém ressuscitou dos mortos antes de nosso Senhor Jesus Cristo. Defrontamo-nos, porém, com o fato de que várias pessoas já haviam sido ressuscitadas dentre os mortos, como:

O filho da sunamita II Reis 4:36.

O filho da viúva I Reis 17:23.

O filho da viúva de Naim              S. Luc. 7:11-15.

A filha de Jairo S. Luc. 8:51 e 55.

Lázaro                S. João 11:44.

Declara A. T. Robertson:

“Outros haviam ressuscitado dentre os mortos, mas Cristo foi o primeiro (protos) a ressurgir dentre os mortos, não morrer mais (Rom. 6:9) e proclamar a luz.” 4

Algumas traduções esclarecem êste ponto:

Siríaca: “Tornar-se-ia as primícias da ressurreição dos mortos.” (Isto está em harmonia com I Cor. 15:20: “Mas de fato Cristo ressuscitou . . ., sendo Êle as primícias dos que dormem.”)

Riverside: “Para que Êle, ressuscitando dentre os mortos, fôsse o primeiro a proclamar a luz.”

20th Century: “E que Êle, ressuscitando dentre os mortos, fôsse o primeiro a trazer novas de luz.”

Weymouth (3a. ed.): “Retornando dentre os mortos devia então ser o primeiro a proclamar a mensagem de luz.”

Que bendita verdade é essa que Cristo nosso Senhor ressurgiu dentre os mortos! Saiu da sepultura como poderoso conquistador e ascendeu em glória ao Céu dos céus. Por meio de Sua gloriosa ressurreição, para sempre garantiu nossa salvação, assegurando também a ressurreição para a vida imortal de todos os Seus filhos fiéis.

Referência

  • 1) International Criticai Commentary, sôbre Col. 1:15, pág. 122.
  • 2) Alberto Barnes, Notes, Expository and Praticai, on the Gospels, sôbre Col. 1:15 e 18 (Nova York: Harper and Brothers, 1850).
  • 3) A. T. Robertson, Word Pictures With New Testament, Vol. 6, pág. 321.
  • 4) Idem, Vol. 3, pág. 451.