NO NOME DE DEUS, AMÉM.
Eu, Ellen G. White, viúva, residente no Sanatório de Napa County, Califórnia, com oitenta e quatro (84) anos de idade, estando nesta data com espírito lúcido e sã memória, e não agindo sob coação, ameaças, ou imposição de qualquer pessoa, redijo, publico e declaro esta minha última vontade e testamento, na maneira que segue, ou seja:
Primeiro: Deixo instrução para que meu corpo seja sepultado com as devidas cerimônias religiosas da Igreja Adventista do Sétimo Dia, sem aparato ou ostentação;
Segundo: Desejo e dou instruções para que, no menor prazo possível, se façam os pagamentos das despesas oriundas de minha última enfermidade e dos funerais. A fim de que nenhum bem pertencente ao meu acervo seja alienado ou vendido com grande prejuízo, solicito encarecidamente a todos os meus credores a abrirem mão e renunciarem qualquer arresto de meus bens, e aceitarem o pagamento de seus créditos com os recursos adiante descritos, que serão liquidados por meio de rendas de minhas propriedades a cargo dos depositários;
Terceiro: Por êste instrumento dôo, lego e transmito a meu filho James Edson White, presentemente residindo em Marshall, Estado de Michigan, a quantia de três mil dólares ($3,000);
Quarto: Por êste meio dôo e lego a meu filho William C. White, ora residindo no Sanatório de Califórnia, todos os direitos, títulos e vantagens dos direitos autorais, e estereótipos dos livros em todos os idiomas, sendo os livros os seguintes: “The Coming King” [O Rei Vindouro], “Past, Present and Future” [Passado, Presente e Futuro], e também todos os originais (e o direito de publicá-los) dos seguintes livros publicados ou a publicar: “Life Sketches of Elder James White and Ellen G. White” [Traços Biográficos do Pastor Tiago White e Ellen G. White], “Life Incidents of Elder James White” [Incidentes da Vida do Pastor Tiago White], “Spiritual Gifts” [Dons Espirituais], volumes 1-4; “Facts of Faith” [Fatos de Fé], “How to Live” [Como Viver], “Appeal to Youth” [Apêlo aos Moços], “Experiences and Views of Ellen G. White in Connection with the Health Reform Movement among Seventh-day Adventists” [Experiências e Visões da Sra. White Relativas ao Movimento da Reforma Pró-Saúde entre os Adventistas do Sétimo Dia], “Story of Mrs. White’s European Traveis” [Narrativas das Viagens da Sra. White pela Europa], “Story of Mrs. White’s Australian Traveis” [Narrativas das Viagens da Sra. White pela Austrália], “Mrs. White’s Letters to Mothers and Children” [Cartas da Sra. White às Mães e Filhos], “Youth’s Life of Chris” [Vida Juvenil de Jesus], “The Southern Work [O Trabalho no Sul], “Education” [Educação], “Christian Education” [Fundamentos da Educação Cristã], “Special Testimonies on Education” [Testemunhos Especiais Sôbre Educação] e “Bible Sanctification” [Santificação Bíblica].
E também minha biblioteca particular, e todos os manuscritos, cartas, diários e escritos que acaso não constem dêste legado.
Quinto: Por êste documento dôo, lego e transmito a William C. White, Clarence C. Crisler, Charles H. Jones, Arthur G. Daniells, e Frank M. Wilcox tôdas as propriedades imóveis e outras que porventura venha a ter, todos os valores, ferramentas agrícolas, acessórios, tôdas as dívidas ativas e bem assim todos os direitos, títulos e proventos dos direitos autorais e estereótipos em tôdas as línguas das seguintes publicações: “Desire of Ages” [O Desejado de Tôdas as Nações], “Patriarchs and Prophets” [Patriarcas e Profetas], “The Acts of the Apostles” [Atos dos Apóstolos], “Great Controversy” [O Conflito dos Séculos], “Early Writings” [Primeiros Escritos], “Testimonies for the Church” [Testemunhos para a Igreja] volumes 1-9, inclusive, “Gospel Workers” [Obreiros Evangélicos], “Christian Temperance and Bible Higiene” [Temperança Cristã e Higiene da Bíblia], “Christ Object Lessons” [Parábolas de Jesus], “Ministry of Healing” [A Ciência do Bom Viver], “Steps to Christ” [Vereda de Cristo], “Mount of Blessing” [O Maior Discurso de Cristo], “Christ Our Saviour” [Vida de Jesus], “Testimonies for Sabbath-School Workers” [Conselhos Sôbre a Escola Sabatina], “Manual for Canvassers” [Manual para Colportores] e “Special Testimonies” [Testemunhos Especiais].
E também meus arquivos de manuscritos em geral, e todos os índices a êle pertencentes; também a mobília e a biblioteca de meu escritório.
Assim como os bens em geral e cada um em particular, a saber: casa de moradia, bens transmissíveis e seus pertences, ou os que de qualquer modo são dados em custódia, não obstante para os fins e propósitos como adiante se descreve.
São cedidos os ditos bens móveis e imóveis aos mencionados depositários e seus sucessores, vinculados a esta custódia, para promoverem o devido registo e tomarem posse das ditas propriedades; para arrecadarem e receberem as rendas, edições e lucros que dêles derivarem; administrarem e controlarem as referidas propriedades; alugarem e arrendarem as mesmas, ou parte delas, ou suas porções, com exceção dos direitos autorais dos livros, com o fim de fazerem novos investimentos em outras propriedades a serem incorporadas na mesma custódia, depois de pagos todos os impostos, taxas, ônus e gra-vames que sôbre os mesmos venham a incidir, bem como despesas de reparação, administração, conservação e proteção dos citados bens e o manejo dos bens móveis, publicação e venda dos livros referidos e manuscritos bem como dirigindo os negócios a êles pertinentes; distribuírem, pagarem e aplicarem o rendimento líquido e lucros de ditas propriedades e oriundas da publicação e venda dos livros em aprêço, da maneira seguinte:
a) Pagarem a meu filho James Edson White, anualmente e enquanto viver, dez por cento (10%) dos rendimentos líquidos procedentes das referidas propriedades, para seu uso e benefício exclusivos, e após a sua morte, a Emma L. White, sua espôsa, durante o tempo em que viver depois dêle.
b) Pagarem a meu filho William C. White, anualmente, para seu uso e benefício exclusivos, dez por cento (10%) dos rendimentos líquidos procedentes das ditas propriedades, pelo tempo em que viver e, após sua morte, a Ethel M. White, sua espôsa, pelo tempo que lhe sobreviver.
c) Pagarem anualmente a William C. White, Ethel M. White e Dores E. Robinson, como depositários, cinco por cento (5%) dos rendimentos líquidos procedentes das ditas propriedades, destinados à educação de meus netos, bisnetos e outras pessoas merecedoras.
d) Os mencionados depositários empregarão o restante dêsses rendimentos líquidos para os seguintes fins:
1. Pagarão os meus credores com os juros acumulados sôbre o principal das dívidas ativas, de sorte que os ditos credores venham a renunciar qualquer possível ação possessória sôbre os bens imóveis; tais pagamentos oriundos de referidos rendimentos líquidos, deverão prosseguir pontualmente até que tôdas as dívidas e seus juros sejam integralmente pagos.
2. Se todo o restante dêsses rendimentos líquidos oriundos das propriedades, é mais do que suficiente para pagar as referidas dívidas, com juros, de modo que meus credores concordem em terem desta forma satisfeitos os seus haveres, então os depositários empregarão o excedente na propagação dos livros e manuscritos que ora lhes são dados em custódia, e aqui confirmada; para a segurança e impressão de novas traduções dêles; para a impressão e compilações de meus manuscritos; para a obra missionária em geral da denominação adventista do sétimo dia; para a manutenção das escolas missionárias, a cargo do departamento dos homens de côr da Associação Geral da Igreja Adventista do Sétimo Dia; para a manutenção de escolas missionárias para brancos analfabetos nos Estados do Sul. Os citados depositários são aqui autorizados e instruídos a vender ditas propriedades ou o que delas seja necessário para pagar as seguintes quantias: à minha neta Ella May Robinson, ora residente no Sanatório de Califórnia a soma de quinhentos dólares ($500); à minha neta Mabel E. Workman, ora residente em Loma Linda, Califórnia, a importância de quinhentos dólares ($500); a May Walling, ora residindo no Sanatório em Califórnia, a quantia de quinhentos dólares; e à minha fiel amiga e cooperadora Clarence C. Crisler, a soma de quinhentos dólares ($500);
Sexto: Após a morte de James Edson White e de sua espôsa, meus depositários são aqui autorizados e instruídos a aplicar a quantia descrita na subdivisão (a) do parágrafo QUINTO para desonerar a propriedade de James Edson White de qualquer gravame legal, e depois de estar assim plenamente liberada, a importância mencionada naquela subdivisão (a) deverá ser aplicada na manutenção de escolas missionárias de homens de côr, ora dirigidas pelo departamento de homens de côr da Associação Geral dos Adventistas do Sétimo Dia;
Sétimo: Depois da morte de William C. White e sua espôsa, os depositários são aqui autorizados e instruídos a pagar aos filhos sobreviventes daquele casal, meus netos, se os houver, as respectivas quantias constantes da subdivisão (b) do parágrafo QUINTO dêste testamento; e, na hipótese de não haver filhos, aliás meus netos, do meu filho em referência, então as mencionadas quantias serão destinadas aos fins e propósitos constantes da subdivisão (d) do mesmo parágrafo QUINTO dêste testamento; OITAVO: Depois de satisfeitas estas obrigações ou qualquer delas, instituídas e dadas a conhecer por êste testamento, dôo, lego e transmito todos os bens móveis e imóveis mencionados no parágrafo QUINTO, ou o que dêles se possa desonerar e liberar, a meu filho William C. White; ou, se não estiver vivo, aos seus herdeiros legais;
Nono: O mobiliário de minha casa, pratos, tapêtes, quadros, retratos, e roupas, dou e lego em partes iguais a meus filhos James Edson White e William C. White;
Décimo: Tudo o que restar de meus bens de qualquer espécie, dos quais eu possa ter direito à posse, lego e transmito ao meu filho William C. White.
Undécimo: Por êsse meio, nomeio William C. White e Charles H. Jones, executores desta minha última vontade e testamento, sem fiança; e meus executores são dessa forma autorizados e instruídos a vender qualquer propriedade do meu acervo extrajudicialmente, ou também em venda pública ou privada, como o determinarem.
Deixo instruções também para que nenhuma fiança se exija de qualquer dos depositários nomeados, ou seus sucessores;
Duodécimo: Ocorrendo vaga, por qualquer motivo, entre os citados depositários ou seus sucessores, a maioria dos depositários sobreviventes ou remanescentes fica por êste instrumento autorizada e instruída a preencher a dita vaga por nomeação de outra pessoa idônea. No caso de a maioria não estar de acôrdo quanto a nomeação, então a vaga será preenchida pela Comissão Executiva da Associação Geral dos Adventistas do Sétimo Dia, e o novo ou novos depositários, assim nomeados, terão os mesmos poderes no tocante à custódia aqui consignada e na execução da mesma, como os depositários já nomeados.
Décimo-terceiro: Por êste instrumento ficam revogados quaisquer testamentos anteriormente feitos por mim.
Em testemunho e para a validade, aponho aqui a minha assinatura de próprio punho e o sêlo, neste dia 9 de fevereiro de 1912.
(assinado) Ellen G. White.